2013 m. sausio 14 d., pirmadienis

Linksmam vakarui (artėja itališki egzaminai)



Bent pradėsiu su rimta tema 
 
Ramybė 

Italijoje žodis tranquillo turi labai teigiamą reikšmę. Turint omeny, tai, kad italai yra labai judrūs, emocingi, chaotiški, gyvi, kartais net per daug gyvybingi – meilė ramybei yra visai suprantamas dalykas. Jei italas nori pagirti kokį žmogų, kartu su žodžiu buono (geras) jis naudos ir tranquillo. Taigi geri žmonės, dalykai, reiškiniai dažniausiai būna ramūs. 

Ramybė Italijoje - kurioje tiesiog neegzistuoja privati erdvė, nuolat netikėčiausiose vietose skamba muzika, aidi bažnyčių varpai, klega klaksofonai, už sienos pykstasi kaimynai (kiekvieną mielą dieną), birzgia, burzgia ir kitokį siaubingą (ypač naktimis) triukšmą leidžia motorini (mopedai), motociclette (motociklai) ir kiti panašūs riaumojantys padarai – yra didžiausias turtas. 

"Moped gang" :D ačiū už triukšmą naktimis bandai nebrendylų

Ačiū ir tau




Aplodismentai lėktuve

Didžioji keliautojų dalis to tiesiog nedaro. Juk negi plosi autobuso vairuotojui, kad tave nuvežė reikiamu maršrutu, neįvažiuodamas į medį? Negi plosi gydytojui išrašiusiam tau vaistų nuo slogos, kuri teoriškai galėjo išsivystyti į plaučių uždegimą, o šis į tuberkuliozę, o ji į mirtį? Visur yra rizikos.

Italai mėgsta ploti. Gerai bent tiek, kad jie tai daro lėktuvui ne tik nusileidus, bet ir jau gėrokai sulėtinus greitį ir išvažiavus iš nusileidimo tako (juk visgi tai - vienas pavojingiausių skrydžio momentų). 

Ploja jie nuoširdžiai ir emocingai (kaip, kad ir viską daro gyvenime), taip išreikšdami savo didžiulę padėką, o ne šiaip iš mandagumo, kaip kad daro baukštūs lietuviai (kad tik gink Dieve kas nepamanytų apie juos blogai). 



Vyriški šalikėliai

Kaip esu pastebėjusi, lietuviai vyrai itin vengia šio aksesuaro ir kaklą nebent juo puošia gręsiant mirtinam -30 laipsnių šalčiui. Kitais atvejais ir metų laikais vargiai išvysi statistinį lietuvaitį su šalikėliu, juk tai esą taip nevyriška... 

Italijoje yra priešingai. Čia vyrai nevengia raštuotų, burbuliuotų, šilkinių, vilnonių, žydrų, rausvų, ir visokių kitokiausių mielų šalių, šalikų bei šalikėlių. Kaip, kad viena lietuvė žurnalistė rašė savo „Mados eksprese“: „italų vyras be šaliko – lyg be trumpikių“.
 
Itališką žiemą (kuri labiau primena lietuvišką bundantį pavasarį) ši tauta turi pomėgį nuolat sirgti. Taigi liga tampa puikiu pretekstu tiesiog NUOLATOS dėvėti kaklo aksesuarus.  Žinoma, tai ir puiki proga atkreipti kitų dėmesį į savo naują šalikėlį, vis jį koketiškai pakedenant ir pasiskundžiant koks baisus tas oras žiemą...



Šiaip linksmai pabaigai

O čia vienos italų mados kompanijos Gaps šviežiausia reklaminė idėja, visad praskaidrinanti man nuotaiką – „peccato essere uomini“ (gaila būti vyru). Ir man būtų gaila, matant tokias gražias rankines.




Šįkart muzikinės dalies viešnia - Alessandra Amoroso su daina "Urlo e non mi senti" (šaukiu tave, bet tu manęs negirdi) 

 

  Ciao,
...

Komentarų nėra:

Rašyti komentarą